Texte du groupe de travail de l’ODI sur le vocabulaire, inventaire typologique illustré des principales erreurs ou difficultés d’emploi des mots à partir d’exemples recueillis lors des derniers mois et analyse de certains termes ou expressions qui ont prêté à confusion ou polémique dans l’année écoulée.
Les mots en liberté surveillée
mise à jour le 14 février 2016 : Lire aussi, sur l’utilisation des mots migrants réfugiés, demandeurs d’asile et d’autres l’étude de la « Coordination des sans papiers 75 »
Un commentaire
Trackbacks/Pingbacks
- Les mots en liberté surveillée | ... - […] Texte de l'Observatoire de la déontologie de l'information sur les principales erreurs ou difficultés de vocabulaire rencontrées ces derniers…
j’ai lu avec beaucoup d’intérêt le texte de l’ODI sur le vocabulaire, mais il n’échappe pas, lui non plus à une erreur fréquente: « Daech » n’est pas l’acronyme arabe de l’État islamique, mais celui de l’Etat islamique en Irak et au Levant (ou en Syrie), à savoir « dawlat al-islamiyyah fi-l-‘iraq wa-ch-cham », qui, quelle que soit la position que l’on adopte sur le nommage de cette organisation, ne correspond plus à la situation depuis que l’État islamique a abandonné sa territorialisation limitée à l’Irak et à la Syrie.
Olivier Da Lage